12:54

я размазан по паркету как октябрьская грязь
трудности перевода, или синоним я найду позже.
читать дальше

Комментарии
04.05.2013 в 12:58

Чтобы играть, нужно знать правила. Чтобы выигрывать, нужно уметь эти правила обходить (с)
чуваааак, я тебя сейчас понимаю ещё больше, чем обычно хд сижу, перевожу интервью ИАМХ немецкому журналу и с какого-то х-я там английский всплывает - я не понял, это его оборот речи такой или название песТни?? песен таких нет, а если оборот речи - какого х-я оно с большой буквы? возааааап?.. извините, я должен был высказаться где-то
04.05.2013 в 13:07

я размазан по паркету как октябрьская грязь
Вечный Сентябрь, вот почему нельзя все по-человечески писать? они не думали о тех, кто будет это переводить?
кстати, чувак, а для чего ты переводишь это? подработка или для души?
04.05.2013 в 13:10

Чтобы играть, нужно знать правила. Чтобы выигрывать, нужно уметь эти правила обходить (с)
ВОТ СМАЙЛИК СУКА ПОДХОДЯЩИЙ Я ПРИМЕРНО ТАК И СИЖУ СЕЙЧАС
да ещё эта сраная музыкальная терминология т.т я не знаю, что такое сетап, который он себе соорудил в шкафу, нет, пусть будет просто *пульт*
конечно, они не думали, ОНИ ПРОСТО ПИЗДЯТ/ПИШУТ И ВСЁ И ПРОФИТ С ЭТОГО ИМЕЮТ, а мы должны мучиться :с
для души, конешно, кто мне денег-то даст хд
04.05.2013 в 13:34

я размазан по паркету как октябрьская грязь
Вечный Сентябрь, пульт - норм вообще)
ну просто вдруг ты нашел себе выгодную работу хд
04.05.2013 в 13:40

Чтобы играть, нужно знать правила. Чтобы выигрывать, нужно уметь эти правила обходить (с)
Ernst Wolff, норм, да? мне бы, если там и дальше так будет, найти какого-нибудь чувака, кто во всех этих пультах-миксах-и-проч-и-дроч разбирается х__х
угу, выгодную работу по переводу интервью за бесплатно))
04.05.2013 в 14:53

я размазан по паркету как октябрьская грязь
Вечный Сентябрь, ну да, пульт... чего он ещё мог соорудить в шкафу? на крайняк можно решить, что в этом все равно никто не разбирается и претензий не будет)
04.05.2013 в 21:34

Чтобы играть, нужно знать правила. Чтобы выигрывать, нужно уметь эти правила обходить (с)
Ernst Wolff, аахахах так можно вообще нибуя не переводить)